Use a video player that supports double subtitles (like with an add-on, or a modern player like PotPlayer ). Load both the official English subtitle and a good user-translated version. Compare them during a key dialogue scene. The user version will often shine through with more powerful word choices and phrasing that carries the weight of the original Kannada performance. You can then choose which one to watch or keep them both to compare the nuances.
The film uses a narrator to bridge time periods, which relies on dramatic language.