: A famous sentiment from the book describes a "place in the heart that will never be filled," suggesting a universal human ache that persists even during the best times. Reading Guide: What to Look For
A veces te sientes tan solo que hasta las sombras se sientan a tu mesa con la copa vacía y un cigarro sin encender. La ciudad ronca fuera, luminosa y ajena, y tus manos, dos viejos perros con frío, no encuentran dónde apoyarse. : A famous sentiment from the book describes
Recuerda que siempre es importante respetar los derechos de autor y no descargar contenido protegido sin permiso. Recuerda que siempre es importante respetar los derechos
Descarga el PDF si quieres. Léelo una vez. Luego cierra la computadora. Sal a la calle aunque sea a comprar leche. Esa soledad que tiene sentido hoy, tendrá otro sentido mañana. Mientras tanto, bienvenido al club de los que leen a Bukowski cuando nadie mira. El club es enorme. Solo que todos estamos demasiado solos para contarlo. Luego cierra la computadora
El título original en inglés, You Get So Alone at Times That It Just Makes Sense , fue publicado en 1986. La traducción al español conserva esa punzada exacta en el pecho: la soledad no como un estado transitorio, sino como un destino lógico.
Lo más probable es que la frase actual sea una adaptación libre de varios fragmentos de su obra, especialmente de poemas como "The Laughing Heart" (ironicamente optimista) o fragmentos de "Mujeres" y "Cartero" . Pero la atribución se ha vuelto tan común que, en la práctica, la frase ya pertenece al "Bukowski mítico".