Sinkronizirani prijevodi nisu samo doslovno prevedeni tekstovi. Autori su uspješno prilagodili šale i kulturne reference kako bi ih domaća publika mogla u potpunosti doživjeti i razumjeti. Glazba koja pokreće radnju
Ono što film čini remek-djelom jest činjenica da su medvjedi "pravi" – Bart medvjed i Youk medvjedica su živjeli životinje koje su snimane u kontroliranim, ali prirodnim uvjetima. Nema kompjuterske animacije, nema kostima. Rezultat je sirova, emocionalna i vizualno zapanjujuća priča o prijateljstvu, opraštanju i surovosti, ali i ljepoti divljine. Legenda O Medvjedu Sinkronizirano Na Hrvatski
Umjesto stranog brundanja, iz Rikove šape krenuli su pravi riječi – onako kako ih govore medvjedi u Lici, Gorskom kotaru i uz rijeku Kupu. Nema kompjuterske animacije, nema kostima
Jedan od stupova ovog filma je njegova glazbena podloga koju je skladao Phil Collins. Pjesme poput „Great Spirits“ , „On My Way“ i „No Way Out“ savršeno prate radnju. U hrvatskoj verziji pjesme su prepjevane na naš jezik pod nazivima poput „Duhovi predaka“ i „Na putu sam“ , zadržavajući snažnu emotivnu poruku i ritam originala. Jedan od stupova ovog filma je njegova glazbena
Klasični mediji i dalje drže visoku vrijednost, pa se očuvani DVD-i s hrvatskom sinkronizacijom često mogu pronaći u videotekama, knjižnicama ili na oglasnicima.
Glas mu je posudio poznati hrvatski glumac Franjo Dijak , koji je izvrsno dočarao Kenaijevu transformaciju od tvrdoglavog i gnjevnog mladića do toplog i brižnog zaštitnika.
Zanimaju li vas pojedinosti o ( Legenda o medvjedu 2 )?